Friday, November 22, 2019

Moi Non Plus - French Expression Explained

Moi Non Plus - French Expression Explained The French expression moi non plus ​(pronounced [mwa no(n) plu]) expresses agreement with a negative statement. Its the equivalent of the English statement me neither or neither do I. It literally translates to me no more and its register is normal.  Note that moi can be replaced by a name, a noun, or another stressed pronoun: Pierre non plus - neither does Pierre, Pierre doesnt eithermon mari non plus - neither does my husband, my husband doesnt eitherles professeurs non plus - neither do teachers, teachers dont eithertoi non plus / vous non plus - you either, neither do yoului non plus - him either, neither does heelle non plus - her either, neither does shenous non plus - us either, neither do weeux non plus / elles non plus - them either, neither do they Examples Tu naimes pas le jazz ? Moi non plus.You dont like jazz? Me neither / Neither do I. Sandrine ne veut pas y aller, et moi non plus.Sandrine doesnt want to go, and neither do I. Nous navons pas dargent, toi non plus ?We dont have any money, you (dont) either? Je ne peux pas taider, et Dany non plus.I cant help you, and neither can Dany. You can also use non plus with a negative adverb or pronoun:Je naime pas le jazz non plus.I dont like jazz either. Il ne parle personne non plus.Hes not talking to anyone either. And you can use non plus on its own, in which case there is no simple English equivalent: -Nous navons pas de thà ©.-Et du cafà © ?-Non plus.-We dont have any tea.-What about coffee?-(We dont have) that either.

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.